Словесная эквилибристика «а-ля рунглиш»
Офисные пикировки в диалогах — это проявление того, как легко и непринужденно относятся сами труженики бизнес-сословия к нудным переговорам, утомительным презентациям и талмудам официальных бумаг. Кроме того, «бизнес рунглиш» поможет вам с легкостью объяснить боссу, какими знаниями вы владеете, а также беспроблемно войти в рабочий коллектив и не завалить важное собеседование. День офисного работника буквально «пропитан» заимствованиями из английского, а потому, вооружившись нижеприведенным словарем лексики, вы сможете обеспечить себе достойный карьерный рост и беспрекословное уважение коллег.
Транслейт плиз!
Теперь пришло время поговорить о терминах, которыми чаще всего орудуют клерки в обычной рабочей среде. Именно следующие слова стали прямыми заимствованиями из английского языка, получив свою новую жизнь в нашем славянском деловом обиходе. Это так называемые «кальки», и именно они делают суровый бизнес-диалог более остроумным, юмористическим и ярким.
Асап, ASAP (as soon as possible) — это практически то самое пресловутое «необходимо сделать этот проект на вчера», то есть максимально быстро.
Фай, FYI (foryourinformation) — это фраза практически в точности передает нашу козырную «да чтоб ты знал!».
Чипово/лакшери — это соотношение в денежном плане, от дешевого до элитного. Ассесмент буквально означает оценку.
Ворк/лайф бэлэнс — равновесие между свободным и рабочим временем.
Бастинда — это неловкий менеджер женского пола. Почему ее так называли? Прочитайте шикарное произведение «Волшебник Изумрудного города» и оцените заимствование.
Бенефит (профит) — это то, что вы извлекаете из того или иного.
Бэкофис — взаимодействующие друг с другом сотрудники фирмы, не сталкивающиеся с клиентами.
Громозекой обозвут офисного «счастливчика», которого привалило тонной работы
Дей-офф вы можете получить в случае отгула.
Десижнмейкер — принимающее ответственные решения должностное лицо.
Джобиздан (job is done) — «Шеф, все сделано в лучшем виде!» или это наименование для провинившегося балбеса.
Дочерью чаще всего называют дочернюю организацию.
Дримтим — так вас может назвать босс, если ваш коллектив кажется ему идеальным.
E-business может звучать в русском воспроизведении как вполне матерное слово, но это лишь бизнес, ведомый посредством всемирной сети.
Кейс означает задачу, цель или сложившиеся обстоятельства.
Консёрн — то, что беспокоит офис в данный момент, некая «идея-фикс».
Контрибьюшн — слово для обозначения вклада человека в дело.
Курва — это не то, что вы подумали. Это «кривая». Например, кривая доходности в устах клерка будет звучать никак иначе, кроме как йилдовая курва.
Матерью могут по аналогии с английским языком назвать холдинговую компанию.
Опотьюнити — это возникающая из ниоткуда возможность.
Отцы — группа «у руля» фирмы, зачастую это инвесторы и олигархи.
Папа — это хозяин компании, ее родоначальник.
Пейебл — это то, что подлежит оплате, или же обычный долг по кредиту в банке.
Реквестом назвали запрос.
Ресерчем — анализ.
Реал, реалли, реальный — популярные в нашем лексиконе словечки для приближения понятий к действительности.
Стафф — это «3-в-1»: обслуживающий персонал, что-то несерьёзное или просто вещички сотрудников.
Сатисфакнутым клиентом быть хорошо, ибо это удовлетворенный заказчик.
Темплейт — образец.
Фидбэк означает дословно обратную связь.
Фронтофис — это «лицо компании», то есть персонал, который взаимодействует с клиентами.
Эгримент — соглашение на что-либо.
Элвисом называют пожилого работника независимо от обаятельности его внешнего вида.
Эпик фейл — обыкновенная ошибка, а если быть проще, то косяк.
Глаголы, взятые клерками из английского «взаймы»
Апрувить применяется при утверждении/подтверждении проекта.
Брейнштормить собираются офисные сотрудники для обдумывания идей, шевеля мозгами всем коллективом.
Зааксептить (засабмитить) означает что-либо утвердить.
Заасайнить — то бишь назначить.
Зааппрувить — получить согласие или одобрение.
Задрафтить — это заняться подготовкой.
Зареджектить, кансельнуть — это попросту сделать отмену.
Запостпонить — отложить дела до лучших времен.
Зачекиниться на конференс кол можно в случае, если вы решили поучаствовать в конференции посредством звонка (например, в Skype).
Зафолоуапить произнести хоть и довольно сложно, но означает это одно: взять что-то под свой контроль.
Нелепый глагол зафакапить (иногда в русском это звучит еще более фатально — «профакапить») — это нецензурный вариант провала.
Зашарить линк — открыть файл к всеобщему доступу или передать ссылку на ту или иную папку с информацией.
Кетчапиться могут офисные сотрудники, желающие всего-навсего увидеться друг с другом.
Лончить умеют клерки, запускающие какой-то проект.
Получить промоушн — раскрутиться, подняться по служебной или карьерной лестнице.
Понимать консерн можно в том случае, если вы искренне осознаете чьи-то проблемы.
Приатачить чаще всего необходимо именно в электронной переписке, когда требуется присоединить к тексту письма дополнительный файл.
Пропушить, пушапить — это продвинуть некий продукт или услугу, идею или мысль. В то же время «пушить» обозначает давить на кого-то.
Проапдейтить любят тогда, когда обновляется информация.
Пролонгировать означает удлинить по сроку (акцию, к примеру).
Проинвестигировать сказать ой как непросто, а это наше обычное русское «изучить».
Пруфридить — это провести коррекцию.
Сделать пропоузал необходимо тогда, когда у вас есть, что предложить своим клиентам.
Скипнуть что-либо — это пропустить какую-то важную информацию мимо своих ушей.
Слинковать клерк может в случае, если нужно объединить.
Форварднуть имеет значение перенаправить куда-то.
Харассить (от английского «harassment») — это домогаться кого-то прямо на работе.
Хэппибёздить может каждый маклер раз в году, то есть пригласить всех сотрудников на свой день варенья, чтобы ярко его отпраздновать.
Чарджить вас будут, если вы задолжали кому-то комиссию или налог.
Чекнуть — то есть просто проверить (например, документ).