Проблемы языкового барьера сопровождают любого начинающего изучать английский язык. На самом деле, мы больше накручиваем себя психологически, убеждая себя в невозможности овладеть языком, чем стараемся сосредоточиться и намеренно идти к цели самосовершенствования в его изучении.
Каковы же часто встречающиеся трудности при овладении языком?
Во-первых – это страх начать говорить по-английски. Здесь рекомендую сразу с первого занятия не сводить на нет разговорную речь. Важно учиться правильно произносить звуки, которых в русском родном не было и никогда не будет. А это достаточно сложно и вырабатывается только на практике с тщательным подходом к этой теме.
Во-вторых, учащихся охватывает паника, когда им начинают из занятия в занятия объяснять 12 времен английского и чем они отличаются! Особую часть представляет собой сослагательное наклонение, где проблемы понимания наиболее популярны.
К тому же всегда происходит и путаница с артиклями, в каких случаях их употреблять. Ведь для русского человек остается необъяснимым долгое время, зачем они вообще необходимы в английском, если мы спокойно обходимся без них в русском. Но все же они несут смысловую нагрузку. Например, артикль «a» указывает на неопределенность вещей, их обыденность, а может означать и единственное число: I have two brothers and a sister.
Трудности представляют собой и многозначные слова, которые могут выступать в роли разных частей речи. Например, water – вода и to water – поливать. Иногда происходит путаница и непонимание, как правильно осуществить перевод.
А неправильные глаголы – это вообще отдельный разговор. Их достаточно много и все их формы обязательно необходимо заучивать наизусть.
Порядок расстановки слов в предложении также вызывает у большинства значительные проблемы. В английском всегда первым в предложении ставится подлежащее, затем сказуемое. Отсутствие одного из членов предложения, как в русском языке, недопустимо.
И самый, пожалуй, распространенный барьер в изучении английского – это сложная система мыслительного процесса обучаемого. Сначала он слышит слово на английском, в уме переводит его на русский, и только после этого произносит заранее обдуманную фразу на английском языке в ответ. Это слишком утомительно. Необходимо стремиться сразу к тому, чтобы и мыслить, и говорить на английском языке одновременно!