Синхронный устный перевод и перевод устной речи во время телефонной речи сегодня считаются довольно востребованными и популярными услугами. Доверить это ответственное дело вы можете профессионалу высшей категории, дипломированному и аттестованному специалисту, коим я и являюсь.
Говорить на английском синхронно с речью говорящего на русском представляется довольно сложным, как и само проведение телеконференции между двумя иноязычными сторонами. Однако у меня за плечами есть огромный опыт подобных переводов, поскольку я жил в англоязычных странах и часто практикую английский в общении с носителями языка.
Вы можете рассчитывать на мой профессионализм переводчика с/на английский, поскольку я владею терминологией и широкой лексической базой, а также умею различать интонационные акценты в речи говорящего, что очень важно в переговорах. Потому я сумею в точности и в нужном тоне донести до вашего собеседника то, что вы желаете передать.
Пример из переводческой практики
Совсем недавно ко мне обратился человек, желающий обсудить с менеджером иностранной компании EBAY вопрос о незаконной блокировке его аккаунта. Моему клиенту не смог помочь гугл транслейт, тем более, что устный диалог и дословный машинный перевод — вещи совершенно различные по своей сути и качеству. С помощью группового чата Skype я всего за час и тысячу рублей помог этому человеку перевести его просьбу о разморозке профиля и договориться обо всем, за что он был премного благодарен.
Подобных обращений на моей памяти было уже несколько, и в каждом отдельном случае я был связующим звеном между человеком, умеющим и не умеющим говорить на английском. Ведь знание языка открывает многие двери и решает важные проблемы. Попробуйте и вы!
10 поводов, когда вам могут пригодиться мои услуги переводчика
Прежде всего, это групповые чаты с несколькими людьми, среди которых есть как англоговорящие, так и не знающие на английском ни слова. Я быстро воспринимаю, обрабатываю и перевожу речь носителя языка с учетом диалекта, манеры, терминологии без пауз и заминок, с сохранением конфиденциальности разговора.
Синхронный устный перевод вам может понадобиться в следующих случаях:
- При выборе надежного англоязычного посредника в важных вопросах.
- Для консультирования и инструктажа.
- Если необходимо провести конференцию, встречу, экскурсию.
- Когда вам нужно вести диалог на сложную тематику (медицинскую, техническую).
- При бизнес-переговорах и деловых встречах, при заключении сделок с иностранными партнерами.
- Для неформальных дружеских разговоров.
- Общение с зарубежным адвокатом, нотариусом или банкиром.
- В случае нахождения за границей и невозможности объясниться с кем-либо.
- При телефонном разговоре с носителем английского языка.
- Когда вам нужно оформить заказ в иностранной компании.
Раф Курмакаев (скайп: kraf_77777, e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.)
Какие преимущества вы получите, выбрав меня в качестве устного переводчика?
- Вы можете рассчитывать на мой «поставленный» переводческий голос, которым я уверенно владею.
- Я готов работать синхронным переводчиком персонально для вас пять минут или даже час: важно лишь достижение успешного результата.
- Разговорная английская речь практикуется мною благодаря общению с иностранцами, репетиторству и расширению кругозора.
- Я стрессоустойчивый экстраверт, а потому смогу найти выход из любой сложившейся ситуации благодаря умению вести диалог без нервных ноток в голосе.
- Вам не придется пользоваться «гугл переводом», долго сидеть у телефона, коверкая слова, или смотреть в монитор без возможности понять собеседника.
- Даже в экстремальных условиях и без предварительной подготовки я смогу сделать свою работу и провести телефонный разговор без заминок.
- Благодаря моим широким познаниям смогу понять и перевести терминологию из многих тематических областей.
- Произвожу синхронный перевод несмотря на психо-эмоциональные нагрузки и в безостановочном режиме.
- Вам не нужно тратить время на встречу с переводчиком в реальности — благодаря программе Skype у вас есть «живой» устный переводчик под рукой, который сделает устный перевод здесь и сейчас.
Раф Курмакаев (скайп: kraf_77777, e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.):
«Я обратился к Вадиму, когда мне необходимо было позвонить в США для разговора с представителем компании EBAY. Дело в том, что у меня случайно заблокировали аккаунт из-за хаккерской атаки и автоматической смены пароля, после чего я не мог зайти на сайт. Новый аккаунт мне создавать не хотелось, поскольку в старом у меня накопилось множество скидок, и к нему была прикреплена банковская карта, мобильный номер и отсканированные копии паспорта.
Я позвонил Вадиму с помощью программы Skype, а затем он включил конференц-связь. Он легко и быстро перевел всё, сказанное мной, для менеджера EBAY. В тот же вечер, в течение часа Вадим Субботин решил все мои проблемы, а аккаунт был разблокирован благодаря его умелой, свободной и убедительной английской речи с носителем языка. Со временем я бы с удовольствием взял бы и уроки английского у Вадима в качестве ученика. Рекомендую его своим друзьям и знакомым как отличного специалиста своего дела».