This website works best with JavaScript enabled

zag

 

Среда, 16 сентября 2015 00:00

Как не стать белой вороной за рубежом, зная английский?

Автор
Оцените материал
(1 Голосовать)

4Те, кто изучает зарубежный язык, часто фокусируются именно на грамматике, поскольку речевые ошибки делают разговор попросту невозможным для продолжения и понимания сути сказанного. Но иногда межкультурное общение не складывается, даже если один из его участников в идеале владеет грамматическими азами. В этом убеждены носители иностранного языка, если вы пытаетесь заговорить с ними на «книжном» английском. Знайте, что ваш уровень знаний оценивается ими по нескольким критериям. Прежде всего, это свободная речь, беглый язык. Затем — пресловутая грамматика. Однако основой основ носитель языка считает именно межкультурную компетентность и ее проявление в вашей речи. О том, как выжить за рубежом, не став при этом белой вороной из-за вашего «некомпетентного» общения, мы и расскажем в этой статье.

 1 Межкультурная компетентность — это ваши знания о том, как та или иная культура проявляется в языковом общении. Вы должны непременно знать и понимать, в каких ситуациях можно пренебречь нормами языка, а в каких — говорить согласно канонам. Также вам должно быть известно, каким образом реагировать на фразы вашего иностранного собеседника так, чтобы вас поняли правильно. И гораздо важнее просто чувствовать язык, владеть интонациями и понимать уместность каждого слова в диалоге.

  Межкультурной компетентностью можно назвать и владение языком жестов, мимикой лица, понимание различных телодвижений и знание обычаев народа. Язык — живой организм, а потому и знать его важно не только в книжном варианте, но и в жизни, в настоящем диалоге с носителями. Для этого лучше всего поехать в страну, где говорят на изучаемом вами языке, или побеседовать с иностранцем по скайпу.

Как общаться без понимания разговорного иностранного языка?

Прежде всего, постарайтесь избегать следующих ошибок в общении. К примеру, забудьте о подобных фразах: «I don’t /didn’t understand», «What?», «Что?», «А?» Запрещается издавать несуразные звуки вместо вразумительного ответа на вопрос от носителя языка. Я не рекомендую также заливаться румянцем и принимать смущенный вид. Следующей вашей ошибкой может стать язык жестов, который вы выбираете осознанно, чтобы поменьше говорить на английском и спрятать собственный страх. Просить помощи у прохожих также неоправданно глупо.

Все вышеперечисленное — знак вашей языковой некомпетентности и неуверенности в себе. Тем более, если вы изучаете английский и искренне желаете в нем попрактиковаться. Быть может, стоит задать вполне грамотный вопрос вроде «What?», но это будет не совсем корректно по отношению к носителю языка. И тогда вполне логичным будет то, что ваш диалог с иностранцем спешно закруглится.

Что делать при диалоге, чтобы проявить межкультурную компетентность?

Вы не превратитесь в белую ворону при общении с англичанином, если возьмете в обиход несколько выигрышных фраз. Они помогут вам не растеряться в любой ситуации, а ваш диалог будет непринужденным, сделав вас увереннее.

1. Sorry?/ Pardon?/Excuse me?

Если понимание диалога отсутствует, можно попросить носителя языка проговорить повторно то, что он только что сказал вам. Предложенные фразы спасут ситуацию. Не совсем вежливо будет звучать вопрос «what?», хотя и сами носителя языка его время от времени практикуют. При этом звук «t» в конце слова не акцентируется.

2. Can you speak slower (more slowly)?/Can you repeat that?

Бывают случаи, когда носитель языка с трудом понимает сказанное, и тогда можно попросить его произносить каждую реплику медленнее с помощью предложенных выражений. Доброжелательный англичанин замедлит бег своей речи, при этом ваш диалог перейдет в нормальное русло.

3. How do you say «…»?

Не впадайте в панику, если вы должны сказать какое-то слово, а его произношение забыли. Спросите об этом носителя языка, подставив вместо этого слова соответствующее ему на родном языке или объясните языком жестов. В крайнем случае можно применить знакомые слова для того, чтобы описать незнакомое. Спросите прямо: «How do you say it in English that you are a brother of your mother?»

Если вы не справились с некоторыми другими задачами, задайте похожие вопросы для собственной же пользы: How do you pronounce «…»? How do you spell «…»?

4. What does «…» mean?

Даже если вы находитесь на среднем уровне владения английским или совсем новичок, этот вопрос вам крайне поможет. Если вы понимаете сказанное предложение полностью, а единственное слово кажется вам абсолютно незнакомым, попросите произнести повторно именно его. Задайте вопрос, грамотно артикулируя незнакомую лексику — и после пояснений вы заодно пополните свой словарный багаж.

5. Know what I’m saying?/Do you know what I mean?

Наилучшим вариантом удостовериться, что вас понимают — это вежливо спросить его об этом. Задавая именно этот вопрос, вы говорите собеседнику: я хочу объяснить гораздо подробнее то, что именно хочу вам донести. «Sometimes he looks very tired, do you know what I mean?» Сказанным вы проверяете, слушает ли вас иностранец, насколько ясно понимает смысл, сопереживает ли. Если это беглый разговорный английский, то воспользуйтесь более сокращенным вариантом предложенного вопроса: «Know what I mean?/Know whaddi mean?»

6. What do you mean?

Этим вопросом вы сразу же даете понять собеседнику, что вы хоть и понимаете сказанное, но смысла не улавливаете. Вы намекаете иностранцу на то, что он должен перефразировать высказывание, чтобы попытаться немного пояснить смысл произнесенного иначе. Вдобавок ко всему, этот вопрос помогает вам оставаться уверенным в диалоге и мягко уйти от неловкой ситуации в разговоре с носителем языка.

Как бы то ни было, но сами англичане зачастую избегают такой популярной фразы, как «I don’t understand»: она уместна при официальном тоне общения, а для разговорного языка не характерна.

7. Язык тела и беглое общение

2Телодвижения и жесты присущи каждой культуре в разной степени. И хоть вы вовсе не итальянец, чтобы широко размахивать руками, язык тела для англичан также важен. Ведь благодаря ему коммуникация проходит более чем успешно. Не пренебрегайте этим, поскольку даже психологи убеждены: жесты помогают нам распознать практически половину сказанного, и даже более. Принятые в англоязычных странах жесты и движения будут говорить о вашей межкультурной компетентности, открытости и уверенности в общении.

Не скрещивайте руки, чтобы не демонстрировать свое скрытое нежелание открываться собеседнику. Для того, чтобы понять речь англичанина лучше, наклонитесь вперед и проявите заинтересованность сказанным.

В целом если аутентичная речь вами не понята, то пеняйте на себя: носитель языка в этом нисколько не виноват, ведь он говорит на родном для себя языке, а потому он наиболее естественен при общении с вами. Не делайте даже неосознанных выпадов в сторону собеседника, обвиняя его в том, что вы не можете его правильно понять: диалог превратится в натянутый разговор без успешного обмена информацией и эмоциями.

Прочитано 1040 раз Последнее изменение Среда, 16 сентября 2015 00:11
Поделитесь с друзьями материалом и участвуйте в акции! (подробности в разделе "Акции")
Вадим Субботин

Высококвалифицированный и аттестованный Американским университетом репетитор английского языка, работающий в Москве и Московской области, профессиональный переводчик по финансовому менеджменту и  банковскому делу.

www.superteacher.ru

Отправьте сообщение 

Пишем сообщение сюда.

Начало обучения 

Для начала обучения вам необходимо связаться со мной и уточнить некоторые моменты.

Сделать это несложно:
Skype: superteacher.ru
Тел.: +79261343231
Или написать
info@superteacher.ru

Яндекс.Метрика

Разработано jtemplate модули Joomla

#fc3424 #5835a1 #1975f2 #2fc86b #f_syc9 #eef77 #020614063440